Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.
 
Новинки сайта

♦♦♦

Смс маме

С днем рожденья, мамочка,
Я тебя люблю,
Целую Вселенную
Я тебе дарю.

♦♦♦

 
Я люблю тараканов забавных,
У тебя в голове живущих.
И тебя я люблю, ты славный,
Очень нежный и самый лучший.
 
♦♦♦

Поздравления мужу

С Днём Рождения, супруг, –
Мой любовничек и друг,
Мой львёночек, пингвинчик,
Мой сладкий апельсинчик!
В каждой шутке долька шутки,
Но и правды долька есть…
Ну, иди ко мне, мой милый,
Я тебя желаю… съесть!

Выражения про женщин и мужчин

– Женщина создана сделать мужчину счастливым! Где бы этот несчастный не прятался!

– Ревнивая жена прочитала сообщения мужа в Фейсбуке и лайкнула его сковородкой.

Лучший анекдот февраля

Городская поликлиника, процедурный кабинет, клизма, очередь, талоны… Процедурная сестра:
— Талон!
Впрыскивает.
— Следующий! Талон!
Впрыскивает.
— Следующий! Талон!
Впрыскивает…
— Как нет талона?
Медленно втягивает образовавшуюся жидкость обратно в клизму.
— Следующий!…

♦♦♦

Реклама

 Смешные болгарские слова

   В большинстве случаев, даже не зная болгарского языка, разобраться в том, что говорит ваш болгарский собеседник можно без переводчика. Но будьте внимательны, существует много подводных камней. Разговаривая с болгарином (или болгаркой) вы слышите много знакомых слов, думаете, что все поняли и иногда даже не подозреваете, что смысл сказанного далек от понятого. 

   Лучшие:

   Булка — это невеста
   Никак не пойму, как получилась такая трансформация, но факт остается фактом. 

   Гора — это лес
   Именно лес. Русское слово «гора» переводится на болгарский как «планина». 

   Горе — это вверх
   Cтарославянское слово, обозначающее именно «вверх», «вверху», «наверху».

   Друг — это не товарищ
   Болгарское слово «друг» означает «другой», «иной». Русское слово «друг» переводится на болгарский, как «приятел», реже «другар». 

   Живот — это жизнь
   Старое славянское слово, в болгарском языке сохранившееся. Если хочется пожаловаться доктору на проблемы с животом, то следует ссылаться на «стомах». 

   Закуска — это завтрак
   Болгарское слово «закуска» переводится как «завтрак», а собственно закуска по-болгарски будет «мезе». 

   Кал и кака — это не экскременты
   Болгарское слово «кал» означает «грязь», а слово «кака» означает «тетя».

   Кафе — это кофе
   Именно напиток, а не заведение. Наше «кафе» по-болгарски будет «кафене». 

   Конец — это нитка
   А слово «конец» по-болгарски будет «край». 

   Майка — это мама
    Употребление нами этого слова вводит в недоумение болгар. В магазинах (опять же, момент важен, когда продавец не знает русского) не пытайтесь просить померять майку. Просите «тениску».

   Направо — это прямо
   Этот момент всегда вызывает наибольшее количество недоразумений, так как иногда все-таки приходится спрашивать местных, как пройти из пункта «А» в пункт «Б». Болгарин (если не знает русского) говорит «направо, направо...», и наши соотечественники ходят по кругу. Помните, слово «направо» в болгарском языке переводится на русский как «прямо». 

   Неделя — это день недели
   Болгарское слово «неделя» означает «воскресенье», а русское слово «неделя» переводится на болгарский как «седмица». 

   Пари — это деньги
   Болгарское слово «пари» означает именно «деньги», не «спор».

   Стол — это стул
   Точно так. По-русски — «стул», по-болгарски — «стол». Русское слово «стол» переводится на болгарский как «маса».

   Стая — это не у птиц
   Болгарское слово «стая» означает «комната». Например, однокомнатная квартира по-болгарски — это «едностаен апартамент».

   Купон — это не талон и не флаер
   Болгарское слово «купон» означает «вечеринка», «тусовка».

   Пушка не стреляет снарядами
   Болгарское слово «пушка» означает «ружье», «винтовка».

   Прилично — это не про правила поведения
   Болгарское слово «прилично» означает «похоже».

   Вече — это не народное собрание
    Болгарское слово «вече» — это просто наречие «ужЕ».

   Банка — это не для варенья
   Болгарское слово «банка» переводится на русский как «банк».

   Важно
   Никогда, желая прикурить, не просите спички!!! Русские «спички» очень созвучны с болгарским «пичка», что в большинстве случаев означает название женского полового органа. Также, осторожнее с курицей. Слово «курица» созвучно с болгарским словом «курец» (особенно, когда мы просим именно «курицу», т.е. в винительном падеже). Это уже название мужского полового органа.

   Ещё:

   Грижа — это забота
   «Грижа» — это действительно «забота», а русское слово «грыжа» переводится на болгарский как «херния». 

   Диня — это арбуз
   «Диня» действительно переводится с болгарского как «арбуз», а дыня по-болгарски будет «пъпеш». 

   Дума — это не для депутатов
   Это даже не «мысль». Болгарское слово «дума» переводится на русский как «слово». 

   Жесток — не всегда значит безжалостен
   В разговорной речи это слово часто употребляется в смысле «крутой» и «клёвый». 

   Мишка — это не медведь
   Слово «мишка» переводится с болгарского как «мышь». «Медведь» по-болгарски будет «мечо».

   Списание — это совсем не утилизация
   Слово «списание» означает журнал, издание.

   Чашка — это не для чая
   Для чая — «чаша», а «чашка» — это «рюмка», «стопка» для водки или ракии.

   И напоследок:

   Водна топка — это не смертельно
   Водна топка означает ни что иное как «водное поло», а не смертельную схватку на воде. 

   Гаджета
   Мы употребляем слово «гаджет» в смысле новинок электроники. «Гаджета» — это множественное число от слова «гадже» — boyfriend, girlfriend. 

   Дефиле
   Наиболее часто это слово употребляется в значении «ущелье».

   Мангал — это не всегда то, на чем жарят шашлык
   Болгары часто употребляют слово «мангал» в значении «цыган». Это сленг. Множественное число — «мангали».

   Страхотен, страхотна
   Достаточно распространенное слово, переводящееся на русский как «суперский», «офигенный», «обалденный».

   Вот такие вот забавные штуки. С теми, кто заметит, что в курортных районах все болгары знают русский, спорить не стану. Это действительно так. Весь словарик выше может пригодиться, если вы путешествуете в отдаленные нетуристические районы Болгарии. Если у вас есть какие-либо дополнения или комментарии к словарику, всегда пожалуйста.

 
   Рекомендуем: Забавные чешские слова
                              Смешные иностранные слова
                              Необычные адреса сайтов и доменов
                              Веселые русские выражения
                              Прикольные скороговрки